敬天愛人秉初心,切磋琢磨期君子
〈淇奧〉
《詩經‧衛風》 瞻彼淇奧,綠竹猗猗。(彎彎的淇水,兩旁綠竹茂盛)
有匪君子,如切如磋,如琢如磨。
瑟兮僩兮,赫兮咺兮。(莊重威武,光明磊落)
有匪君子,終不可諼兮。(這樣的君子,令人難忘)
瞻彼淇奧,綠竹青青。
有匪君子,充耳琇瑩,會弁如星。 瑟兮僩兮,赫兮咺兮。
有匪君子,終不可諼兮。 瞻彼淇奧,綠竹如簀。
有匪君子,如金如錫,如圭如璧"
像切,像磋,像琢,像磨。切磋琢磨(qiē cuō zhuó mó):本来指把骨头、象牙、玉石、石头等加工制成器物。形容文采好,有修养。《孔子》中引申意为:君子的自我修养就像加工骨器,切了还要磋;就象加工玉器,琢了还得磨
瞻彼淇奧,有匪君子
一.《衛風.淇奧》
瞻彼淇奧,綠竹猗猗。有匪君子,如切如磋,如琢如磨。瑟兮僩兮,赫兮咺兮。有匪君子,終不可諼兮。
瞻彼淇奧,綠竹青青。有匪君子,充耳琇瑩。會弁如星。瑟兮僩兮,赫兮咺兮。有匪君子,終不可諼兮。
瞻彼淇奧,綠竹如簀。有匪君子,如金如錫,如圭如璧。寬兮綽兮,猗重較兮。善戲謔兮,不為虐兮。
《詩.衛風.淇奧》
二.君子、還是君子
《神鵰俠侶》書中一眾愛慕楊過的女孩子之中,以程英讀書最多,所以便常憑詩寄意,君子之後,還是君子,楊過只好繼續奉陪,恰巧又讀過這詩、聽過這曲:
過了半晌,只聽室外簫聲幽咽,從窗中送了進來。楊過曾見她用玉簫與李莫愁動手,武功甚是不弱,不意這管簫吹將起來卻也這麼好聽。他在古墓之中,有時小龍女撫琴,他便伴在一旁,聽她述說曲意,也算得粗解音律。這時辨出簫中吹的是「無射商」調子,卻是一曲「淇奧」,這首琴曲溫雅平和,楊過聽過幾遍,也並不喜愛。但聽她吹的翻來覆去總是頭上五句:「瞻彼淇奧,綠竹猗猗,有匪君子,如切如磋,如琢如磨。」或高或低,忽徐忽疾,始終是這五句的變化,卻頗具纏綿之意。楊過知道這五句也出自「詩經」,是讚美一個男子像切蹉過的象牙那麼雅致,像琢磨過的美玉那麼和潤。
楊過聽了良久,不禁低聲吟和:「瞻彼淇奧,綠竹猗猗……」只吟得兩句,突然簫聲斷絕。楊過一怔,暗悔唐突:「她吹簫是自舒其意,我出聲低吟,顯得明白了她的心思,那可太也無禮了。」
《神雕俠侶》第十五回〈東邪門人〉
次日,楊過再請程英吹簫,女孩子臉皮薄,被意中人識破了,只好:
那少女微一沉吟,道:「好的。」出室去取了玉簫,坐在楊過床前,幽幽吹了起來。這次吹的是一曲「迎仙客」,乃賓主酬答之樂,曲調也如是雍容揖讓,肅接大賓。楊過心想:「原來你在簫聲之中也帶了面具,不肯透露心曲。」
《神雕俠侶》第十五回〈東邪門人〉
三.善戲謔兮,不為虐兮
這首《淇奧》不是情詩,卻是讚美衛武公「終生學習」。
淇奧是淇水之奧,淇水在今河南省淇縣注入衛河,奧是指岸邊水流彎曲之處。
詩人在淇澳見到青綠的竹林,便以綠竹比喻那「有匪君子」,這個匪與胡斐的斐通,正如秦耐之所言,是「斐然成章」之斐。
切從刀,是切割牛骨;磋從石,是用石製器具來加工象牙;琢從玉,是雕琢玉器;磨從石,是打磨骨角。
琇瑩都從玉,君子用玉器作耳飾;也放在帽子(弁)上。《千字文》有云:「弁轉疑星」,也是用這個典。
瑟是莊重,僩是樣子威嚴,連同寬與綽,全都不是楊過的氣質。
咺與烜通,一個從火,一個從口。赫兮咺兮,就如同李白的《俠客行》云:「千秋二壯士,烜赫大梁城。」
猗通倚,較從車,是指車子上的木板。古代有身份的人才可以坐車,那是說衛武公,不是說楊過。
倒是「善戲謔兮,不為虐兮」才是楊過的寫照。
謔而不虐,喜歡拿人來開玩笑,但卻幽默而不過甚,無傷大雅。
那日在酒樓合力對付李莫愁,穩重的是耶律齊,戲謔的是楊過:
眾人各出全力,自酒樓鬥到街心,又自大街鬥到荒郊。楊過不住叫嚷:「親親媳婦兒,親親好妹子,走得越快越好。耶律師妹、青衫姑娘,你們快走罷,咱兩個男子漢死不了。」耶律齊卻一言不發,他年紀只比楊過稍大幾歲,但容色威嚴,沉毅厚重,全然不同於楊過的輕捷剽捍、浮躁跳脫。二人斷後擋敵,耶律齊硬碰硬的擋接敵人毒招,楊過卻縱前躍後,擾亂對方心神。
《神雕俠侶》第十回〈少年英俠〉
然而程英的芳心已被俊美楊生俘虜了,難免有溢美之詞。
善戲謔兮,不為虐兮。
〈淇奧〉(音玉)
瞻彼淇奧,綠竹猗猗。有匪君子,如切如磋,如琢如磨。
瑟兮僩(音縣)兮,赫兮咺兮。有匪君子,終不可諼(音宣)兮。
瞻彼淇奧,綠竹青青。有匪君子,充耳琇瑩。會弁(音貴變)如星。
瑟兮僩兮,赫兮咺兮。有匪君子,終不可諼兮。
瞻彼淇奧,綠竹如簀(音責)。有匪君子,如金如錫,如圭如璧。寬兮綽兮,猗(音以)重較(音蟲覺)兮。善戲謔兮,不為虐兮。
[語譯]
看那淇水的曲岸邊,綠色竹子生長得多麼美好茂盛!那位光華燦爛的君子,他約束自己就像切磋骨器一樣,他修養自己如同琢磨玉器一般。是這樣的莊嚴而寬廣啊!是這樣的威儀顯著而煥發!那德行光輝的君子,真是叫人難以忘懷!
看那淇水的曲岸邊,綠色竹子生長得多麼青翠好看!那位光華燦爛的君子,他冠冕邊上懸著寶石做的充耳,皮帽邊上綴的美玉閃閃如星光。是這樣的莊嚴而寬廣啊!是這樣的威儀顯著而煥發!那德行光輝的君子,真是叫人難以忘懷!
看那淇水的曲岸邊,綠色竹子生長得多麼修長茂密!那位光華燦爛的君子,他精益求精地淬鍊自己如同金錫,他的品德修養美好得像是圭壁。他從容倚坐在卿士之車上,談吐是那樣的風趣優雅,說的笑話永遠不會過度或讓人受傷!
[說明]
相傳這是衛國人寫來讚美衛武公的詩篇。衛武公因為攻滅西戎有功,曾受周平王賜爵;他自律嚴謹,直到九十多歲時還希望群臣給他諫言,並曾作《詩經‧大雅‧抑》以自儆,非常受衛國人民愛戴。
全篇共分三章,每章九句。先以正直有節的綠竹起興,進而思及君子。第一章寫君子的品德與文采,及其修養所下的深刻功夫:「如切如磋,如琢如磨」,能如切割玉石像牙等一般嚴格地自我要求。第二章寫君子的高雅儀錶,說明美德充之於內,故能威儀顯之於外。第三章寫君子端莊卻又親切的態度,他不但沒有高高在上的姿態,而且還會說笑話,與周圍的人輕鬆相處。最後,已是如此光彩照人的美君子,不但沒有停下他的修煉,更時刻惕礪自己,精益求精;「如金如錫,如圭如璧」,金錫是千錘百鍊而成的金屬,圭壁是最完美而溫潤的玉器,用以比君子的修煉爐火純青,已經到達完美無瑕的境地。現實生活中能見到這樣的人,怎麼可能不敬慕他?又怎麼可能將之遺忘呢?
1. 淇奧:淇水邊彎曲的地方。奧,岸內側也。
2. 猗猗:音衣,美盛貌。
3. 匪:通斐,有文采貌。
4. 切、磋、琢、磨為對玉石像牙等加工的各種方法。
5. 瑟:莊嚴的樣子。僩,威武而胸襟寬大。
6. 赫:顯明、光輝。咺,威儀顯著、煥發
7. 諼:忘也。
8. 充耳:古冠冕旁懸掛之玉石,用以塞耳或作裝飾,因其下垂及耳,故稱為「充耳」。琇,似玉之美石。瑩,形容玉石之光亮,或亦作美石解。
9. 會弁如星:指所戴皮帽於邊上縫綴美玉如星。會弁,貴族穿著禮服時所戴之皮帽。
10. 簀,積也。指綠竹之茂密。
11. 寬:寬宏。綽,仁德溫厚。
12. 猗,,通倚,斜靠。重較,車廂上有兩重橫木的車子,為古代卿士所乘。
13. 戲謔:開玩笑。虐:過度、粗暴。
留言列表