<柏舟>
泛彼柏舟,亦泛其流。耿耿不寐,如有隐忧。微我无酒,以敖以游。
我心匪鉴,不可以茹。亦有兄弟,不可以据。薄言往诉,逢彼之怒。
我心匪石,不可转也。我心匪席,不可卷也。威仪棣棣,不可选也。
忧心悄悄,愠于群小。觏闵既多,受侮不少。静言思之,寤辟有摽。
日居月诸,胡迭而微?心之忧矣,如匪浣衣。静言思之,不能奋飞。
http://www.gushiwen.org/GuShiWen_efc4294204.aspx
「汎彼柏舟,亦汎其流」、「微我無酒,以敖以遊」,
「我心匪鑒,不可以茹」、亦有兄弟,不可以據、
薄言往愬,逢彼之怒 、
我心匪石,不可轉也、我心匪席,不可卷也、威儀棣棣,不可選也
憂心悄悄,愠於群小、覯閔既多,受侮不少、靜言思之,寤辟有摽
日居月諸,胡迭而微、心之憂矣,如匪澣衣、 不能奮飛
注释
(1)汎(fan):同“泛”,意思是在水面上漂浮。柏舟:柏木制成的小船。 (2)流:水流的中间。(3)耿耿:心中忧愁不安的样子。寐:睡着。 (4)隐忧:内心深处的痛苦。 (5)微:非,无。(6)敖:同“遨 ”,出 游.(7)匪:非。鉴:镜子。(8)茹:容纳,包容。(9)据:依靠。 (10)愬(su):同“诉”,告诉,倾诉。(11)威仪:庄严的容貌举止。棣棣: 雍容娴雅的样子。(12)选(xun):屈挠退让。(13)悄悄;心里忧愁的样 子.(14)愠:心里动怒。群小:众多奸邪的小人。(15)觏(gou):遭受。 闵:痛苦忧伤。(16)寐:醒来,辟;同“僻”,意思是捶胸。摽;捶胸的样子。(17)居、诸:语气助词,没有实义。(18)胡;为什么。迭:更换,更动。微:昏暗无光。
译文
荡起小小枯木舟,
随波漂浮在中流。
心烦意乱难人睡,
内心深处多忧愁。
不是想喝无美酒,
也非没处去遨游。
我心不是那明镜,
不能一切尽照出。
虽有骨肉亲兄弟,
要想依靠也不行。
也曾对他诉苦衷,
惹他发火怒冲冲。
我心不是一块石,
不能随意翻过来。
我心不是一张席,
不能随意卷起来。
举手投足要庄重,
不能退让又屈从。
心中忧愁加痛苦,
得罪小人气难消。
遭受痛苦深又多,
受的侮辱也不少。
静心细细前后想,
捶胸顿足心里焦。
太阳月亮在哪里,
为何有时暗无光。
心中忧愁抹不去,
就像一件脏衣裳。
静心细细前后想,
恨不能奋飞高翔。
赏析
无论说这首是写君子怀才不遇、受小人欺侮的内心痛苦,还是说写的是妻子被丈夫遗弃而不甘屈服的忧愤,却有一点是无可置疑的:个体的句我价值在现实中惨遭否定,郁郁不得志,痛苦忧愤成疾,以诗言志,表明自己志向高洁,矢志不渝,坚贞不屈。
因此,这是一篇内心情怀的自白书。
物不平则鸣,这大概是千古不易的真理。人在世上度过,不可能一帆风顺,不可能时时处处事事顺心如意,总会有坎坷、困难、挫折、不幸。如果有了这样的遭遇,连表达的冲动都没有,就麻木得太可以了。表达的方式可以有多种,诗(包括其它文学形式)仅仅是方式之一,所以古人说诗“可以怨”,也就是表达内心的幽怨愤恨之情。也许,这是一种比造反或暴力行为更合统治者胃口的方式,因而受到包括圣人孔子在内的显赫人士的推崇。在他们看来,“许可以怨”的最佳标准是“怨而不怒”,也就是说,表达怨恨是允许的,合情合理的,但要把握好“度”,不能大火爆, 太愤激,太直露,太赤裸裸,而要含蓄委婉,温文尔雅。
用现在的话来说,表达内心的不满、忧愁、怨恨,是一种“发泄”。发泄出来了,心里就好受了,就容易平衡了。这种效果,很像古希腊哲学家亚理斯多德所说的“净化”,通过净化,保持心理的卫生和健康。
不过,我们从《柏舟》中读到的不平之情,似乎不那么“怨而不怒”,不那么温文尔雅。反复地申说,反复地强调,反复地倾吐,足以一遍又一遍地震撼人心。可以设想。主人公遭受挫折的打击之大,已到了不得不说、非说不可的地步。
是的,人在现实中常常像一根软弱无力的芦苇,但却是一根会思想的芦苇。他可能没有力量摆脱命运的不公,没有力量反抗制度的压迫,无法避开他人的陷阱。但是,他可以思想,可以由此反思自我存在的意义和价值,并把它表达出来。从更高的意义上说,当他在这样做的时候,便是在用自己的方式肯定自己存在的意义和价值,而不仅仅是一种单纯的发泄和自我表现。
http://www.gushiwen.org/GuShiWen_efc4294204.aspx
<柏舟>
一、這首詩是一位忠心耿耿,不肯隨人俯仰的人,他得罪了小人,被排斥後滿懷憂憤,無可告語時所寫的抒情詩。此人就像屈原一流人物一樣,憂憤悲怨而失眠時而自詠。用四語即可明其意:「仁人不遇,小人在側,心懷大憂,耿耿寤寐。」耿耿:失眠,眼睛睜開。
二、此人品格高潔,不甘墮落,痛苦達於極點,而婉轉申訴纏綿悱惻,表現高度的技巧。
三、第一章:寫詩人心懷深憂,無法排遣,以致夜不成眠。「汎彼柏舟,亦汎其 流」、「微我無酒,以敖以遊」,這些泛舟載酒、出遊寫憂的描寫, 其實只是詩人失眠的假想之詞。載酒出遊對作者是「舉杯消愁愁更愁」,一切徒然。這些描寫主要是用來烘托「耿耿不寐,如有隱憂」 二句。
*汎彼柏舟,亦汎其流:駕著柏木舟,隨水漂流。汎:泛;駕。柏舟:柏木舟。
汎其流:隨水漂流。
*耿耿不寐,如有隱憂:失眠睡不著,而有深憂。
耿耿:失眠,眼睛睜開。形容失眠人的心煩氣躁。
如ㄦˊ:發「而」聲。隱憂:深憂。
(憂愁時能對人傾訴,多少可消除。)
*微我無酒,以敖以遊:不是我沒有酒;來遨遊呀,來遨遊呀。微:非;不是。
無酒:沒有酒。以:來。
四、第二章:對「隱憂」的進一步抒寫。懷才不遇,賢者不免。賢才所以不遇, 往往由於志行高潔,明辨是非善惡,因此不能苟合於世,取悅於人。 「我心匪鑒,不可以茹」:是說自己嫉惡好善,不像銅鏡那樣,可以 讓美醜善惡的人都照進裡面;就因為如此堅毅不圓滑,所以連自己 的親兄弟也不能體諒自己的苦衷。
*我心匪鑒,不可以茹:匪:不是。鑒:青銅鏡。指我心不是明鏡。茹:納。
此句謂我的心不是明鏡,不能用來照形影。
*亦有兄弟,不可以據:雖然也有親兄弟,卻不能相依靠。據:依靠。
*薄言往愬,逢彼之怒:去向他們訴苦二、三句話,卻遭他們怒斥。
薄言:二、三句話。愬ㄙㄨˋ:訴苦。逢:遭。怒:怒
斥。
五、第三章:承第二章「我心匪鑒,不可以茹」二句而來,一樣是對「隱憂」的 進一步抒發。「我心匪鑒」、「我心匪石」、「我心匪席」,都是用來形 容自己的意志堅定,不會動搖。「威儀棣棣」二句是說自己儀度莊 重,絕不會和小人同流合污。
第二章、第三章寫自己含冤莫白,有怨難訴,自己又不肯妥協退讓,所以內心的煩憂無法排解。這和第一章的「耿耿不寐,如有隱憂」是相互應的。
*我心匪石,不可轉也:我的心不是石頭,不能任人改變轉移。
轉:改變、轉移。
*我心匪席,不可卷也:我的心不是草蓆,不能隨意捲起呀。席:草蓆。
卷:捲。
*威儀棣棣:棣棣ㄉㄧˋ:溫雅恬適。善威儀。此句指我的儀容莊嚴端整。
*不可選也:不能卑伏屈撓(不能任人算計)。選ㄙㄨㄣˋ:卑伏屈撓。
六、第四章:寫詩人所以有「隱憂」的原因。「憂心悄悄,慍于群小」,原來詩人 的怨畏人知,主要是得罪了「群小」的原故。群小的構陷,使詩人 憂心如搗,而且有怨難訴。因此「夜中不能寐」,搥胸自傷!「靜 言思之」寫對自己的反省。「寤辟有摽」寫對小人的怨恨。
*憂心悄悄:我內心憂愁(憂愁無人知曉)。悄悄:憂愁。
*愠於群小:怨恨的是那群小人。慍:怨恨。
*覯閔既多:遭到陷害已很多次。覯閔:遭受病痛,指遭到陷害。
*受侮不少:受的侮辱更不少。
*靜言思之:安靜地思考之。言:無義。
*寤辟有摽:寤ㄨˋ,睡醒。辟,拊心、捶打胸膛(表示悲憤至極)。
摽:輕拍胸口。此句謂從睡夢中醒來,捶打胸膛,氣難消。
七、第五章:寫詩人的忍辱含垢,不知如何是好。「日居月諸,胡迭而微」寫詩 人在有怨難訴之餘,只好質問天地日月。「如匪澣衣」比喻自己忍 辱含垢。「不能奮飛」是形容自己無所容身。
*日居月諸:光陰流逝(太陽月亮輪流轉)。居、諸:語助詞。
*胡迭而微:為何日月更替隱微無光。胡:為何。迭:更替。指日月更替。
微:隱微無光。
*心之憂矣:內心憂傷。
*如匪澣衣:匪:沒有。澣衣:洗衣。澣ㄏㄨㄢˇ:洗濯。匪澣衣:指沒有洗的
髒衣服。
*奮飛:展翅高飛。不能奮飛:此指無法展翅高飛翔。
留言列表